Việc quan lay lứt, việc cứt phải cần
Direct English translation
Official matters are handled sluggishly, shit matters must be urgent.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời hoặc cách làm việc coi nhẹ việc lớn, việc quan trọng nhưng lại sốt sắng, bận bịu vì những việc nhỏ nhặt, tầm thường. Thường dùng để chê sự đảo lộn thứ tự ưu tiên, thiếu sáng suốt trong xử sự.
English explanation
It criticizes the tendency to neglect important matters while fussing over trivial or petty ones. It is used to mock misplaced priorities and poor judgment in handling affairs.